Enhorabuena por el póster y por el vídeo. Me gustaría hacerte dos preguntas:
1. En cuanto a las instancias de la X, ¿has encontrado algunas que ya estén convencionalizadas, es decir, que no sean creativas? ¿Cuáles dirías predominan: las convencionalizadas o las creativas?
2. Desde una perspectiva traductológica, tener un repertorio de construcciones fraseológicas y sus equivalentes en otras lenguas sería muy interesante. ¿Sabes si se está recopilando? ¿Qué características sería conveniente que tuviera?